Daar is ze weer, de volgende samenvatting van Inleiding Grieks. Ik heb haar nog niet uitvoerig gecontroleerd op fouten, dus laat gerust weten als er nog dingen moeten veranderen of te kort zijn. Ze is ook te raadplegen onder ’studies’.
Daar is ze weer, de volgende samenvatting van Inleiding Grieks. Ik heb haar nog niet uitvoerig gecontroleerd op fouten, dus laat gerust weten als er nog dingen moeten veranderen of te kort zijn. Ze is ook te raadplegen onder ’studies’.
Geplaatst in Bijbel
‘Samenvatting’ is een vrouwelijk woord.
Uw mierenneuker van dienst.
By: maxplanck on maandag 14 april 2008
at 5:23 pm
Ik heb het al aangepast. Blij dat ik u, mierenneukers, van dienst kan zijn. En nu Grieks studeren…
By: Job on maandag 14 april 2008
at 6:05 pm
Moet het dan niet zijn: ‘ik heb ze nog niet gecontroleerd…’
By: maxplanck on woensdag 16 april 2008
at 8:51 am
Beide opmerkingen zijn aangepast. Ik stel je bij deze aan als mijn persoonlijke corrector.
By: Job on woensdag 16 april 2008
at 10:57 am
Het spijt me: ik denk dat ik in een West-Vlaamse val getrapt ben. Volgens mij moet het zijn: ‘ik heb haar nog niet uitvoerig…’ ipv. ‘ze’. Als je het vervangt met ‘hem’ en ‘hij’ hoor je meteen dat het niet klopt.
By: maxplanck on woensdag 16 april 2008
at 4:11 pm
Oeh wat gaat deze mierenneukerij erg ver. Je moet je wel erg sterk vervelen;).
By: Joren on woensdag 16 april 2008
at 5:21 pm
zolang het geen vrouwen..ehum is…
By: niennathalie on vrijdag 18 april 2008
at 8:34 pm
Ik ga toch mijn eigen blog niet moeten censureren, hé… wie weet, komen hier ook wel serieuze mensen. Hahaha, wat ben ik toch grappig. Serieuze mensen op mijn blog. Hilarisch!
By: Job on vrijdag 18 april 2008
at 10:19 pm